Selasa, 10 Januari 2012

Tulisan di bawah ini tidak bermaksud menyinggung golongan suku, agama, dan ras apapun karena disusun berdasarkan aspek sejarah dan berdasarkan pandangan para sejarawan barat dan Islam tentang Kristen.


Pisces, lambang awal mula Kristen
Salib adalah lambang yang sangat tua yang terdapat di dunia jauh sebelum lahirnya Nabi Isa atau Yesus. Pada awalnya orang-orang Kristen tidak menggunakan salib sebagai lambang Kekristenan mereka. Benda ini tidak termasuk dalam daftar pertama lambang-lambang Kristen yang disediakan oleh St. Clement. Mulanya yang mereka gunakan justru bintang ikan (Pisces) dan anak domba sebagai lambang Penyelamatnya.
Lambang Pisces yang pertama kali digunakan Kristen di Roma
Awal mula salib adalah salah satu rasi bintang yang digunakan untuk menandai langit di selatan semenjak zaman awal peradaban manusia. Kemudian oleh kaum-kaum terdahulu yang menyembah bintang salib digunakan sebagai lambang bagi para dewa mereka.
Konstelasi Bintang Selatang yang membentuk Salib
Ketika lambang salib akhirnya dipakai, orang-orang Kristen sempat merasa enggan terhadap gambar seorang laki-laki yang tergantung pada salib. Hal ini tidak pernah dilakukan Gereja Kristen sebelum abad ke tujuh.
Faktanya, salib dengan orang tergantung padanya telah dimasukkan oleh orang Romawi dari India berabad-abad sebelum zaman Kristen.
Relief salib pagan di India 2000 tahun SM
Apa kata para sejarawan tentang penggunaan lambang salib?
Walker berkata, “Orang-orang Kristen awal bahkan menolak salib karena (bersifat) pagan. Patung-patung Yesus awal tidak menggambarkan dia di atas salib, tetapi dalam samaran ‘Gembala yang Baik’ yang membawa domba.” (Acharya, The Christ Conspiracy)
Churchward mengatakan, “Pada dasarnya Salib merupakan tanda astronomi. Salib dengan lengan sama panjang menunjukkan waktu siang dan malam yang sama panjang, dan merupakan tanda equinox.”
Para alcemist menggunakan salib untuk penelitian
Sedangkan Derek Patridge menyatakan, “Yang ditunjukkan oleh salib dengan lingkaran di dalamnya adalah sebenarnya matahari yang mengecil atau mati di zodiac, dan bukan orang.”
Encyclopedia of Funk and Wagnalls menyebutkan bahwa“Tanda salib sudah digunakan sebagai lambang sebelum zaman Kristen.”
Di Italia di mana terletak Roma yang menjadi salah satu pusat paling awal bagi penyebaran agama Kristen, terdapat salib sebagai peninggalan dari zaman prasejarah.
Salib Keltik Pra-Kristen banyak ditemukan di tepi Sungai Shannon di Irlandia ditemukan dengan gambar relief dewa bumi dan roh hutan.
Salib-salib Keltik di Eropa yang telah ada semenjak 1200 SM
Di Mesir purba, yang memuja dewa-dewi yang mati menebus dosa dengan darah, salib dijadikan lambang keagamaan yang umumnya berbentuk huruf T, yang oleh para ahli disebut dengan Tau. Ada pula salib Tau yang di atasnya dipasang sebuah “gagang” yang berupa lingkaran. Lingkaran itu melambangkan kekekalan.
Ankh Mesir atau Salib Ansata (crux ansata) salah satu lambang pagan Mesir
Sejarawan barat meyakini bahwa konsep Maria dan Yesus adalah duplikasi dari Isis dan Horus
Salib yang di atasnya bergagang lingkaran itu melambangkan kekelalan hidup atau kehidupan yang abadi. Salib berlingkaran (crux ansata/salib ankh) biasa dipakai di leher para pendeta Mesir kuno sebagai kalung. Di kalangan berbagai bangsa purba di sekitar wilayah Mediterania, termasuk Funisia yang bertetangga dengan Palestina, lambang salib Mesir itu juga mengandung pengertian hikmah atau kebijaksanaan rahasia.
Berbagai jenis salib yang digunakan semenjak pra-Kristen hingga sekarang
Selain Salib Tau terdapat satu lagi jenis salib yang disebut dengan Salib Berlengan Sama Panjang. Salib ini telah dikenal di seluruh dunia purba. Oleh para ahli dikatakan bahwa di kalangan dunia purba salib ini melambangkan keempat unsur (bumi, udara, air, dan api) yang dipandang sebagai sumber penciptaan segala sesuatu. Unsur-unsur itu dipandang sebagai yang abadi, sehingga segala sesuatu yang tercipta darinya, tidak akan pernah musnah, sekalipun berubah-ubah.
Swastika atau Salib Berlengan Panjang
Lambang-lambang Swastika di berbagai kebudayaan
Salib berlengan panjang juga digunakan sebagai pemberi tanda (berupa gambar) pada makanan suci maupun wadah-wadah yang berisi air suci keagamaan. Penggunaan salib ini terdapat di kalangan bangsa-bangsa Assyiria, Babilonia, Persia purba, bahkan di benua Amerika sebelum datangnya agama Kristen.
Relief Salib Swastika di Eropa ribuan tahun sebelum Kristen
Swastika berumur 5000 tahun SM di Samara, Iraq
Bentuk lain salib jenis ini adalah swastika. Ini sebenarnya adalah salib berlengan panjang, yang bagian ujung lengannya tertekuk atau dipatahkan menurut arah yang sama (seperti arah jarum jam). Menurut para ahli, ujung lengan yang tertekuk itu asal mulanya melengkung, yang apabila diteruskan akan membentuk lingkaran yang memanifestasikan lambang matahari.
Encyclopedia of Funk and Wagnalls mengatakan, “Bentuk atau model ini adalah salah satu lambang paling awal yang terkenal yang telah dibuat oleh manusia, dan salah satu lambang yang paling menyebar di kalangan bangsa-bangsa primitif. Lambang ini terdapat di seluruh benua selain Australia, dan merupakan lambang dewa matahari, dari Apollo (Romawi), Odin (Viking) sampai Quetzalcoatl (Aztec). Lambang ini masih bertahan hidup sebagai lambang keagamaan di India di kalangan para penganut agama Budha dan agama Jain, serta di China dan Jepang, maupun di kalangan suku-suku Indian di Amerika Utara yang masih meneruskan praktek shaman dan pengobatan perdukunan.”
Dalam Encyclopedia Britannica, Prof. Shepherd menulis,“Bentuk-bentuk salib telah digunakan sebagai lambang, religius atau lainnya, jauh sebelum zaman Masehi, di hampir semua bagian dunia. Dua bentuk salib Pra-Kristen telah menjadi mode dalam Kekristenan. Lambang hieroglyph Mesir tentang kehidupan (salib ankh, salib Tau dengan lingkaran di atasnya) dipungut dan digunakan secara luas pada monumen-monumen Kristen Koptik. Salib Swastika (crux gammata), yang terdiri atas empat huruf gamma kapital Yunani, ditandakan pada banyak nisan makam Kristen dini sebagai lambang yang tersamar.Lambang ini tersebar luas sebelum zaman Kristen di Eropa, Asia, dan Amerika dan umumnya dianggap sebagai lambang matahari atau api. Dari situlah makna sumber kehidupan berasal.”
Di beberapa tempat di dunia ini, ujung tekukan pada salib swastika diberi gambar telapak kaki yang menandakan adanya gerak “berjalan”. Di tempat lain, ada pula yang menggambari ujung swastika dengan gambar burung yang menggambarkan gerak terbangnya matahari di angkasa. Atau gambar ikan, yang mengisyaratkan matahari menyelam di laut di bawah muka bumi setelah tenggelam di malam hari dan sebelum kembali terbit keesokan harinya.
Burung dan Dewa Matahari (Swastika Nazi Jerman)
Swastika Zionist dan Swastika Dewa Matahari
Bagaimanapun, salib merupakan lambang Dewa Matahari. Karena matahari hanya satu bagi seluruh dunia, maka dengan sendirinya di mana-mana di dunia ini, apabila mereka memuja Dewa Matahari maka lambang dan kepercayaannya akan mirip.
Persamaan Dewa Matahari Keltik dan Dewa Matahari Aztec
Demikian halnya antara kepercayaan pagan dengan kepercayaan Kristen. Sejak ribuan tahun sebelumnya hingga jaman penyebaran agama Kristen di wilayah Mediterania, telah terdapat agama-agama yang meyakini dewa-dewi yang menderita, disalib dan mati menebus dosa.
Riwayat-riwayat dan waktu penyaliban Yesus yang terdapat dalam doktrin Kristen juga sangat serupa dengan kepercayaan pagan, yakni berkisar antara tanggal 21-25 Maret. Justinus Martir dapat saja berapologi bahwa iblis yang mendengar ramalan-ramalan para nabi besar sebelumnya, meniru ajaran itu sebelum adanya agama Kristen itu sendiri. Tapi pada dasarnya jenis-jenis salib ini digunakan berbagai macam kaum pagan untuk menyembah dewa matahari mereka semenjak berbagai peradaban kuno dunia mucul.
Pandangan Islam tentang Salib dan Penyaliban Isa
Islam menolak dengan keras doktrin seputar peristiwa penyaliban tersebut, karena hal itu adalah konsep Paganisme dan penyembahan kepada dewa-dewa yang sangat bertentangan dengan konsep monotheisme atau Ketuhanan Yang Maha Satu.
Allah berfirman dalam Qur’an surah An-Nisa ayat 156-157 :
Dan karena kekafiran mereka (terhadap Isa) dan tuduhan mereka terhadap Maryam dengan kedustaan besar (zina), dan karena ucapan mereka: “Sesungguhnya kami telah membunuh Al Masih, Isa putra Maryam, Rasul Allah”, padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak (pula) menyalibnya, tetapi (yang mereka bunuh ialah) orang yang diserupakan dengan Isa bagi mereka. Sesungguhnya orang-orang yang berselisih paham tentang (pembunuhan) Isa, benar-benar dalam keragu-raguan tentang yang dibunuh itu. Mereka tidak mempunyai keyakinan tentang siapa yang dibunuh itu, kecuali mengikuti persangkaan belaka, mereka tidak (pula) yakin bahwa yang mereka bunuh itu adalah Isa.
Hingga kini banyak para sejarawan Yahudi dan Barat yang tidak mempercayai teori penyaliban Nabi Isa atau Yesus, dikarenakan dahulu adanya pertentangan dalam bangsa Romawi tentang sejarah hal itu. Hal yang melemahkan teori itu adalah perkataan para tentara romawi yang mengatakan bahwa wajah orang yahudi terlihat sama semua (seperti kita melihat orang negro, orang cina, atau orang bule terlihat sama semua), dan kejadian penangkapan adalah malam hari.
Sumber : Artikel swaramuslim tahun 2008 (telah diedit dan dikembangkan oleh Tio Alexander)

Rabu, 28 Desember 2011

Perbandingan Tinggi Nabi Adam Dengan Manusia Sekarang



Nabi Adam tubuhnya sangat kekar dengan tinggi 60 hasta seperti di jelaskan oleh Rasullulah.
kata rassullulah “Allah menciptakan adam dengan tinggi enam puluh hasta. Kemudian setelah Adam, makhluk itu semakin berkurang tingginya seperti sekarang ini“ (HR.Bukhari), hadis ini juga ditemukan dalam riwayat imam Muslim dan imam Ahmad, namun dalam sanad yg berbeda.
1 hasta = 45,72 cm. maka dengan begitu tinggi nabi adam adalah 27,432 meter
terselubung.blogspot.com
Hasil survey para ahli di Amerika, orang2 Amerika yg mengklaim bangsa yg mempunyai postur paling tinggi di dunia, tingginya semakin berkurang akibat banyak mengkonsumsi makanan yang sudah diawetkan.

Fakta Besar Tentang Ka'bah Yang Coba Disembunyikan Dunia

Ternyata Bukan GMT Bukan Di Greenwich, Tapi Di Ka’bah (Fakta Ilmiah)


Ka’bah, rumah Allah sejuta ummat muslim merindukan berkunjung dan menjadi tamu - tamu Allah sang maha pencipta. Kiblatnya (arah) ummat muslim dalam melaksanakan sholat, dari negara manapun semua ibadah sholat menghadap ke kiblat ini.
Quote:
Istilah Ka’bah adalah bahasa al quran dari kata “ka’bu” yg berarti “mata kaki” atau tempat kaki berputar bergerak untuk melangkah. Ayat 5/6dalam Al-quran menjelaskan istilah itu dg “Ka’bain” yg berarti ‘dua mata kaki’ dan ayat 5/95-96 mengandung istilah ‘ka’bah’ yg artinya nyata “mata bumi” atau “sumbu bumi” atau kutub putaran utara bumi.

Neil Amstrong telah membuktikan bahwa kota Mekah adalah pusat dari planet Bumi. Fakta ini telah di diteliti melalui sebuah penelitian Ilmiah.
Quote:
Ketika Neil Amstrong untuk pertama kalinya melakukan perjalanan ke luar angkasa dan mengambil gambar planet Bumi, dia berkata, “Planet Bumi ternyata menggantung di area yang sangat gelap, siapa yang menggantungnya ?.”


Para astronot telah menemukan bahwa planet Bumi itu mengeluarkan semacam radiasi, secara resmi mereka mengumumkannya di Internet, tetapi sayang nya 21 hari kemudian website tersebut raib yang sepertinya ada alasan tersembunyi dibalik penghapusan website tersebut.

Setelah melakukan penelitian lebih lanjut, ternyata radiasi tersebut berpusat di kota Mekah, tepatnya berasal dari Ka’Bah. Yang mengejutkan adalah radiasi tersebut bersifat infinite ( tidak berujung ), hal ini terbuktikan ketika mereka mengambil foto planet Mars, radiasi tersebut masih berlanjut terus.

Para peneliti Muslim mempercayai bahwa radiasi ini memiliki karakteristik dan menghubungkan antara Ka’Bah di planet Bumi dengan Ka’bah di alam akhirat.

Makkah Pusat Bumi


Prof. Hussain Kamel menemukan suatu fakta mengejutkan bahwa Makkah adalah pusat bumi. Pada mulanya ia meneliti suatu cara untuk menentukan arah kiblat di kota-kota besar di dunia.
Quote:
Untuk tujuan ini, ia menarik garis-garis pada peta, dan sesudah itu ia mengamati dengan seksama posisi ketujuh benua terhadap Makkah dan jarak masing-masing. Ia memulai untuk menggambar garis-garis sejajar hanya untuk memudahkan proyeksi garis bujur dan garis lintang.

Setelah dua tahun dari pekerjaan yang sulit dan berat itu, ia terbantu oleh program-program komputer untuk menentukan jarak-jarak yang benar dan variasi-variasi yang berbeda, serta banyak hal lainnya. Ia kagum dengan apa yang ditemukan, bahwa Makkah merupakan pusat bumi.
Quote:

Ia menyadari kemungkinan menggambar suatu lingkaran dengan Makkah sebagai titik pusatnya, dan garis luar lingkaran itu adalah benua-benuanya. Dan pada waktu yang sama, ia bergerak bersamaan dengan keliling luar benua-benua tersebut. (Majalah al-Arabiyyah, edisi 237, Agustus 1978).

Gambar-gambar Satelit, yang muncul kemudian pada tahun 90-an, menekankan hasil yang sama ketika studi-studi lebih lanjut mengarah kepada topografi lapisan-lapisan bumi dan geografi waktu daratan itu diciptakan.

Telah menjadi teori yang mapan secara ilmiah bahwa lempengan-lempengan bumi terbentuk selama usia geologi yang panjang, bergerak secara teratur di sekitar lempengan Arab. Lempengan-lempengan ini terus menerus memusat ke arah itu seolah-olah menunjuk ke Makkah.

Studi ilmiah ini dilaksanakan untuk tujuan yang berbeda, bukan dimaksud untuk membuktikan bahwa Makkah adalah pusat dari bumi. Bagaimanapun, studi ini diterbitkan di dalam banyak majalah sain di Barat.
Allah berfirman di dalam al-Qur’an al-Karim sebagai berikut:

‘Demikianlah Kami wahyukan kepadamu Al Qur’an dalam bahasa Arab supaya kamu memberi peringatan kepada Ummul Qura (penduduk Makkah) dan penduduk (negeri-negeri) sekelilingnya..’ (asy-Syura: 7)

Kata ‘Ummul Qura’ berarti induk bagi kota-kota lain, dan kota-kota di sekelilingnya menunjukkan Makkah adalah pusat bagi kota-kota lain, dan yang lain hanyalah berada di sekelilingnya. Lebih dari itu, kata ummu (ibu) mempunyai arti yang penting di dalam kultur Islam.

Sebagaimana seorang ibu adalah sumber dari keturunan, maka Makkah juga merupakan sumber dari semua negeri lain, sebagaimana dijelaskan pada awal kajian ini. Selain itu, kata ‘ibu’ memberi Makkah keunggulan di atas semua kota lain.

Makkah atau Greenwich

Berdasarkan pertimbangan yang seksama bahwa Makkah berada tengah-tengah bumi sebagaimana yang dikuatkan oleh studi-studi dan gambar-gambar geologi yang dihasilkan satelit, maka benar-benar diyakini bahwa Kota Suci Makkah, bukan Greenwich, yang seharusnya dijadikan rujukan waktu dunia. Hal ini akan mengakhiri kontroversi lama yang dimulai empat dekade yang lalu.

Ada banyak argumentasi ilmiah untuk membuktikan bahwa Makkah merupakan wilayah nol bujur sangkar yang melalui kota suci tersebut, dan ia tidak melewati Greenwich di Inggris. GMT dipaksakan pada dunia ketika mayoritas negeri di dunia berada di bawah jajahan Inggris. Jika waktu Makkah yang diterapkan, maka mudah bagi setiap orang untuk mengetahui waktu shalat.
Quote:


Makkah adalah Pusat dari lapisan-lapisan langit

Ada beberapa ayat dan hadits nabawi yang menyiratkan fakta ini. Allah berfirman, ‘Hai golongan jin dan manusia, jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, maka lintasilah, kamu tidak dapat menembusnya melainkan dengan kekuatan.’ (ar-Rahman:33)

Kata aqthar adalah bentuk jamak dari kata ‘qutr’ yang berarti diameter, dan ia mengacu pada langit dan bumi yang mempunyai banyak diameter.

Dari ayat ini dan dari beberapa hadits dapat dipahami bahwa diameter lapisan-lapisan langit itu di atas diameter bumi (tujuh lempengan bumi). Jika Makkah berada di tengah-tengah bumi, maka itu berarti bahwa Makkah juga berada di tengah-tengah lapisan-lapisan langit.

Selain itu ada hadits yang mengatakan bahwa Masjidil Haram di Makkah, tempat Ka‘bah berada itu ada di tengah-tengah tujuh lapisan langit dan tujuh bumi (maksudnya tujuh lapisan pembentuk bumi)

Awas Al-Quraan Palsu Buatan Amerika !



Inilah Al-Quran Palsu Bernama Al-Furqon Al-Haq

memberitakan kepada seluruh teman-teman tentang Al-Qur’an palsu yang diberi nama Al-Furqon Al-Haq yang pertama kali dicetak dan diterbitkan dinegara muslim yaitu Kuwait dan Iraq. yang disebarkan dan dicetak oleh Amerika dan saudaranya yaitu Israel.

Al-Qur’an palsu (Al-Furqon Al-Haq) yang diterbitkan dalam bahasa arab dan telah diterjemahkan kedalam bahasa inggris itu memiliki 77 surat buatan dalam 366 halaman, diantara nama-namanya adalah : Al-Fatihah, An-Nur, As-Salam, Al-Mahabbah, Al-Masih, Ats-Tsalluts, Al-Mariqin, Az-Zina, Al-Makirin, Ar-Ruat, Al-Injil, Al-Asatir, Al-Kafirin, At-Tanzil, At-Tahrif, Al-Jannah, Al-Adha, Al-Abas, Asy-Syahid.

الفاتحة، النور، السلام, المحبة، المسيح، الثالوث، المارقين، الصَّلب، الزنا، الماكرين، الرعاة، الإنجيل، الأساطير، الكافرين، التنزيل، التحريف، الجنة، الأضحى، العبس، الشهيد

Dengan menggunakan basmalah yang membingungkan yang menggabungkan 3 agama, Islam, Kristen dan Yahudi. inilah basmalahnya :

بسم الأب الكلمة الروح الإله الواحد الأوحد مثلث التوحيد موحد التثليث ما تعدد

Artinya : “dengan nama bapak kalimat ruh tuhan yang esa tiga dalam satu satu dalam tiga yang berbeda-beda”

Dan inilah contoh ayat-ayat dalam al-qur’an palsu itu :

* Dalam surat Al-Muftarah :

يا أيها الناس لقد كنتم أمواتا فأحييناكم بكلمة الإنجيل الحق، ثم نحييكم بنور الفرقان الحق

Artinya : “wahai manusia sungguh kamu telah mati dan kami hidupkan kembali dengan kalimat injil al-haq kemudian kami hidupkan (kembali) dengan cahaya al-furqon al-haq”.

* Dalam surat Al-Masih :

وزعمتم بأن الإنجيل محرف بعضه فنبذتم جُلَّه وراء ظهوركم

Artinya : “dan kalian mengira bahwa al-injil itu telah dirubah (palsukan) sebagiannya dan kemudian kalian mengingkarinya dibelakang punggung-punggung kalian.”

وقلتم: آمنا بالله وبما أوتي عيسى من ربه، ثم تلوتم منكرين، ومن يبتغ غير ملتنا دينا فلن يقبل منه، وهذا قول المنافقين

Artinya : “dan kalian mengatakan : kami telah beriman dengan Allah dan apa-apa yang diturunkan Musa dari Tuhannya kemudian kalian mengingkarinya, dan barang siapa yang menjadikan selain dari agama kami sebagai agamanya maka tidak akan diterima darinya dan inilah perkataan orang-orang munafiq.”

mohon di sebarluaskan..!!
Dan ini semua ternyata ayat-ayat palsu buatan Amerika dan musuh-musuh Islam yang lainnya.

Siapakah Yang Salah Mengutip Ayat-Ayat Perjanjian Lama?

Menurut seorang rekan christian Alkitab itu isinya perkataan Allah Bapa, Yesus Kristus, Roh Kudus (melalui para Nabi dan Rasul), rekan lainnya mengeluarkan statement bahwa Jesus tidak bisa salah.
Alkisah dalam Mark (Markus) 2:23-28 disaat kaum Pharisee menuduh murid-murid Jesus melanggar peraturan Sabat karena mereka memetik bulir gandum dihari Sabtu, Jesus membela murid-muridnya dengan mengquote kisah yang paralel dengan peristiwa itu, kisah dalam PL 1 Samuel 21:1-5 (Versi Septuagint??) yaitu ketika dihari Sabtu David dan orang orangnya yang kelaparan memakan roti sesajian yang hanya boleh dimakan oleh imam.
Mark 2:23-28 (Versi Stephanos)
2:23 και εγενετο παραπορευεσθαι αυτον εν τοις σαββασιν δια των σποριμων και ηρξαντο οι μαθηται αυτου οδον ποιειν τιλλοντες τους σταχυας
2:24 και οι φαρισαιοι ελεγον αυτω ιδε τι ποιουσιν εν τοις σαββασιν ο ουκ εξεστιν
2:25 και αυτος ελεγεν αυτοις ουδεποτε ανεγνωτε τι εποιησεν δαβιδ οτε χρειαν εσχεν και επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
2:26 πως εισηλθεν εις τον οικον του θεου επι αβιαθαρ του αρχιερεως και τους αρτους της προθεσεως εφαγεν ους ουκ εξεστιν φαγειν ει μη τοις ιερευσιν και εδωκεν και τοις συν αυτω ουσιν
2:27 και ελεγεν αυτοις το σαββατον δια τον ανθρωπον εγενετο ουχ ο ανθρωπος δια το σαββατον
2:28 ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
Translit
2:23 kai egeneto paraporeuesthai auton en tois sabbasin dia tôn sporimôn kai êrxanto oi mathêtai autou odon poiein tillontes tous stachuas

2:24 kai oi pharisaioi elegon autô ide ti poiousin en tois sabbasin o ouk exestin
2:25 kai autos elegen autois oudepote anegnôte ti epoiêsen dabid ote chreian eschen kai epeinasen autos kai oi met autou
2:26 pôs eisêlthen eis ton oikon tou theou epi abiathar tou archiereôs kai tous artous tês protheseôs ephagen ous ouk exestin phagein ei mê tois iereusin kai edôken kai tois sun autô ousin
2:27 kai elegen autois to sabbaton dia ton anthrôpon egeneto ouch o anthrôpos dia to sabbaton
2:28 ôste kurios estin o uios tou anthrôpou kai tou sabbatou
Trans. versi TB
2:23 Pada suatu kali, pada hari Sabat, Yesus berjalan di ladang gandum, dan sementara berjalan murid-murid-Nya memetik bulir gandum.
2:24 Maka kata orang-orang Farisi kepada-Nya: “Lihat! Mengapa mereka berbuat sesuatu yang tidak diperbolehkan pada hari Sabat?”
2:25 Jawab-Nya kepada mereka: “Belum pernahkah kamu baca apa yang dilakukan Daud, ketika ia dan mereka yang mengikutinya kekurangan dan kelaparan,
2:26 bagaimana ia masuk ke dalam Rumah Allah waktu <b>Abyatar menjabat sebagai Imam Besar</b> lalu makan roti sajian itu–yang tidak boleh dimakan kecuali oleh imam-imam–dan memberinya juga kepada pengikut-pengikutn
2:27 Lalu kata Yesus kepada mereka: “Hari Sabat diadakan untuk manusia dan bukan manusia untuk hari Sabat,
2:28 jadi Anak Manusia adalah juga Tuhan atas hari Sabat.”
Perhatikan nama imam dalam Mark 2:26 yang diquote Jesus dari PL : Abyathar sang Imam Besar.
Ayat-ayat PL yang di quote Jesus adalah 1 Samuel 21:1-5 (Septuagint)
21:1 και ανεστη δαυιδ και απηλθεν και ιωναθαν εισηλθεν εις την πολιν
21:2 και ερχεται δαυιδ εις νομβα προς αβιμελεχ τον ιερεα και εξεστη αβιμελεχ τη απαντησει αυτου και ειπεν αυτω τι οτι συ μονος και ουθεις μετα σου
21:3 και ειπεν δαυιδ τω ιερει ο βασιλευς εντεταλται μοι ρημα σημερον και ειπεν μοι μηδεις γνωτω το ρημα περι ου εγω αποστελλω σε και υπερ ου εντεταλμαι σοι και τοις παιδαριοις διαμεμαρτυρημαι εν τω τοπω τω λεγομενω θεου πιστις φελλανι αλεμωνι
21:4 και νυν ει εισιν υπο την χειρα σου πεντε αρτοι δος εις χειρα μου το ευρεθεν
21:5 και απεκριθη ο ιερευς τω δαυιδ και ειπεν ουκ εισιν αρτοι βεβηλοι υπο την χειρα μου οτι αλλ’ η αρτοι αγιοι εισιν ει πεφυλαγμενα τα παιδαρια εστιν απο γυναικος και φαγεται
21:6 και απεκριθη δαυιδ τω ιερει και ειπεν αυτω αλλα απο γυναικος απεσχημεθα εχθες και τριτην ημεραν εν τω εξελθειν με εις οδον γεγονε παντα τα παιδαρια ηγνισμενα και αυτη η οδος βεβηλος διοτι αγιασθησεται σημερον δια τα σκευη μου
21:7 και εδωκεν αυτω αβιμελεχ ο ιερευς τους αρτους της προθεσεως οτι ουκ ην εκει αρτος οτι αλλ’ η αρτοι του προσωπου οι αφηρημενοι εκ προσωπου κυριου παρατεθηναι αρτον θερμον η ημερα ελαβεν αυτους
translit
kai aneste dauid kai apelthen kai ionathan eiselthen eis ten polin
kai erchetai dauid eis nomba pros abimelech ton ierea kai exeste abimelech te apantesei auton kai eipen auto ti oti su nomos kai outheis meta sou
kai eipen dauid to ierei o basileus entetaltai moi rema semeron kai eipen moi medeis gnoto to rema peri ou ego apostello se kai uper ou entetalmai soi
kai nun ei eisin upo ten cheira sou pente artoi dos eis cheira mon to eurethen
kai apekrithe o iereus to dauid kai eipen ouk eisin artoi bebeloi upo ten cheira mon on all’ e artoi agioi eisin ei pefulagmena ta paidaria estin apo gunaikos kai fagetai
kai apekrithe dauid to ierei kai eipen auto alla apo gunaikos apeschemetha echthes kai triten emeran en to exeltthein me eis odon gegone panta ta paidaria egnismena kai aute e odos bebelos dioti agiasthesetai semeron dia ta skeue mon
kai edoken auto abimelech o iereus tous artous tes proteseos oti ouk en ekei artos oti alla’ e artoi ton prosopon oi aferemenoi ek prosopon kuriou paratethenai arton thepmon e emera elaben autous

Perhatikan nama imam dalam 1 Samuel 21:2 Septuagint yang diquote: Abimelekh ton ierea
Bandingkan dengan Hebrew Bible
א וַיָּקָם, וַיֵּלַךְ; וִיהוֹנָתָן, בָּא הָעִיר. 1
ב וַיָּבֹא דָוִד נֹבֶה, אֶל-אֲחִימֶלֶךְ הַכֹּהֵן; וַיֶּחֱרַד אֲחִימֶלֶךְ לִקְרַאת דָּוִד, וַיֹּאמֶר לוֹ מַדּוּעַ אַתָּה לְבַדֶּךָ, וְאִישׁ, אֵין אִתָּךְ
ג וַיֹּאמֶר דָּוִד לַאֲחִימֶלֶךְ הַכֹּהֵן, הַמֶּלֶךְ צִוַּנִי דָבָר, וַיֹּאמֶר אֵלַי אִישׁ אַל-יֵדַע מְאוּמָה אֶת-הַדָּבָר אֲשֶׁר-אָנֹכִי שֹׁלֵחֲךָ, וַאֲשֶׁר צִוִּיתִךָ; וְאֶת-הַנְּעָרִים יוֹדַעְתִּי, אֶל-מְקוֹם פְּלֹנִי אַלְמוֹנִי. 3
ד וְעַתָּה, מַה-יֵּשׁ תַּחַת-יָדְךָ חֲמִשָּׁה-לֶחֶם–תְּנָה בְיָדִי; אוֹ, הַנִּמְצָא. 4
ה וַיַּעַן הַכֹּהֵן אֶת-דָּוִד וַיֹּאמֶר, אֵין-לֶחֶם חֹל אֶל-תַּחַת יָדִי: כִּי-אִם-לֶחֶם קֹדֶשׁ יֵשׁ, אִם-נִשְׁמְרוּ הַנְּעָרִים אַךְ מֵאִשָּׁה. {פ} 5
ו וַיַּעַן דָּוִד אֶת-הַכֹּהֵן וַיֹּאמֶר לוֹ, כִּי אִם-אִשָּׁה עֲצֻרָה-לָנוּ כִּתְמוֹל שִׁלְשֹׁם, בְּצֵאתִי, וַיִּהְיוּ כְלֵי-הַנְּעָרִים קֹדֶשׁ: וְהוּא, דֶּרֶךְ חֹל–וְאַף, כִּי הַיּוֹם יִקְדַּשׁ בַּכֶּלִי. 6
ז וַיִּתֶּן-לוֹ הַכֹּהֵן, קֹדֶשׁ: כִּי לֹא-הָיָה שָׁם לֶחֶם, כִּי-אִם-לֶחֶם הַפָּנִים הַמּוּסָרִים מִלִּפְנֵי יְהוָה, לָשׂוּם לֶחֶם חֹם, בְּיוֹם הִלָּקְחוֹ. 7
Translit.
1 wayyāqām wayyēlakə wîhwōnātān bā’ hā‘îr:
2 wayyābō’ dāwid nōbeh ’el-achîmelekə kohēn wayyechĕrad ’ăchîmelekə liqəra’t dāwid wayyō’mer lwō madû‘a ’atâ ləbadekā wə’îš ’ên ’itākə:
3 wayyō’mer dāwid la’ăchîmelekə hakōhēn hammelekə tziûanî dābār wayyō’mer ’ēlay ’îš ’al-yēda‘ mə’ûmâ ’et-hadābār ’ăšer-’ānōkî šōlēchăkā wa’ăšer tsiûîtikā wə’et-hannə‘ārîm ywōda‘ətî ’el-məqwōm pəlōnî ’aləmwōnî:
4 wə‘atâ mah-yyēš tachat-yādəkā chămiššâ-lechem tənâ bəyādî ’wō hannimətzā’:
5 wayya‘an hakōhēn ’et-dāwid wayyō’mer ’êin-lechem chōl ’el-tachat yādî kî-’im-lechem qōdeš yēš ’im-nišəmərû hannə‘ārîm ’akə mē’iššâh: f
6 wayya‘an dāwid ’et-hakōhēn wayyō’mer lwō kî ’im-’iššâ ‘ătzurâh-lānû kitəmwōl šiləšōm bətzē’tî wayyihəyû bəlê-hannə‘ārîm qōdeš wəhû’ derekə chōl wə’af kî hayywōm yiqədaš bakelî:
7 wayyiten-lwō hakōhēn qōdeš kî lō’-hāyâ šām lechem kî-’im-lechem hapānîm hammûsārîm millifənê yəhweh lāśûm lechem chōm bəywōm hillāqəchwō:
8 wəšām ’îš mē‘aḇəḏê šā’ûl bayywōm hahû’ ne‘əṣār lifənê yəhwâ

Achimelek ha kohen = Ahimelek sang imam. (Hebrew Bible) vs Abimelech ton ierea = Abimelech sang imam. (Septuagint)
Kok berbeda?? Salah tulis?????
Translation (Versi TB)
1 Samuel (20-43) Setelah itu bangunlah Daud dan pergi; dan Yonatanpun pulang ke kota. (Ada versi bible yang memasukkan ayat ini dalam 1 Sa 21 )
21:1 Sampailah Daud ke Nob kepada Ahimelekh, imam itu. Dengan gemetar Ahimelekh pergi menemui Daud dan berkata kepadanya: “Mengapa engkau seorang diri dan tidak ada orang bersama-sama dengan engkau?”
21:2 Jawab Daud kepada imam Ahimelekh: “Raja menugaskan sesuatu kepadaku, katanya kepadaku: Siapapun juga tidak boleh mengetahui sesuatu dari hal yang kusuruh kepadamu dan yang kutugaskan kepadamu ini. Sebab itu orang-orangku telah kusuruh pergi ke suatu tempat.
21:3 Maka sekarang, apa yang ada padamu? Berikanlah kepadaku lima roti atau apapun yang ada.”
21:4 Lalu jawab imam itu kepada Daud: “Tidak ada roti biasa padaku, hanya roti kudus yang ada; asal saja orang-orangmu itu menjaga diri terhadap perempuan.”
21:5 Daud menjawab imam itu, katanya kepadanya: “Memang, kami tidak diperbolehkan bergaul dengan perempuan, seperti sediakala apabila aku maju berperang. Tubuh orang-orangku itu tahir, sekalipun pada perjalanan biasa, apalagi pada hari ini, masing-masing mereka tahir tubuhnya.”
21:6 Lalu imam itu memberikan kepadanya roti kudus itu, karena tidak ada roti di sana kecuali roti sajian; roti itu biasa diangkat orang dari hadapan TUHAN, supaya pada hari roti itu diambil, ditaruh lagi roti baru.
Perhatikan nama imam dalam 1 Samuel 21:2 : Ahimelekh.
Dalam hal ini jelas ada kontradiksi, pada Markus 2:26 Jesus menyebut Abiathar adalah imam besar ketika Daud makan roti sedangkan imam dalam 1 Samuel 21:1-6 yang katanya dikutipnya bernama Achimelekh ketika Daud makan roti.
Masalah utamanya adalah Abiathar bukanlah imam besar ketika David makan roti, dalam hal ini siapakah yang salah kutip Jesus atau pengarang kitab Mark yang katanya dibimbing Roh Kudus?

Rekan-rekan Christians mengclaim hukum utama yang dicanangkan oleh Jesus (person yang mereka pertuhankan) dengan sebutan HUKUM KASIH alias Hukum Kristus, dasar mereka adalah cerita ketika Jesus menjawab pertanyaan orang Jahudi seperti apa yang tercatat ayat-ayat gospel synoptic dibawah ini:
Codex Sinaiticus
ΚΑΙ ΠΡΟCΕΛΘΩΝ ΕΙC
ΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΕ
ΩΝ ΑΚΟΥCΑC ΑΥΤΩ
CΥΝΖΗΤΟΥΝΤΩΝ
ΪΔΩΝ ΟΤΙ ΚΑΛΩC
ΑΠΕΚΡΙΘΗ ΑΥΤΟΙC
ΕΠΗΡΩΤΗCΕΝ ΑΥ
ΤΟΝ ΠΟΙΑ ΕCΤΙΝ Ε
ΤΟΛΗ ΠΡΩΤΗ ΠΑΝ
ΤΩΝ ˙ ΑΠΕΚΡΙΘΗ
Ο ΙC ΟΤΙ ΠΡΩΤΗ ΕCΤΙ ·
ΑΚΟΥΕ ΙΗΛ · ΚC Ο ΘC
ΗΜΩΝ ΚC ΕΙC ΕCΤΙ ·
ΚΑΙ ΑΓΑΠΗCΕΙC ΚΝ
ΤΟΝ ΘΝ CΟΥ ΕΞ ΟΛΗC
ΤΗC ΚΑΡΔΙΑC CΟΥ Κ(ΑΙ
ΕΞ ΟΛΗϲ ΤΗC ΨΥΧΗC
CΟΥ ΚΑΙ ΕΞ ΟΛΗC ΤΗC
ΔΙΑΝΟΙΑC CΟΥ ΚΑΙ
ΕΞ ΟΛΗC ΤΗC ΪCΧΥ
ΟC CΟΥ · ΔΕΥΤΕΡΑ ΑΥ
ΤΗ ΕCΤΙΝ ΑΓΑΠΗCΙC
ΤΟΝ ΠΛΗϲΙΟΝ CΟΥ
ΩC CΕΑΥΤΟΝ · ΜΕΙ
ΖΩΝ ΔΕ ΤΟΥΤΩΝ
ΑΛΛΗ ΕΝΤΟΛΗ ΟΥΚ Ε
CΤΙΝ
ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ Ο
ΓΡΑΜΜΑΤΕΥC ΚΑΛΩC
ΔΙΔΑCΚΑΛΕ ΕΠ ΑΛΗ
ΘΙΑC ΕΙΠΕC · ΟΤΙ ΕΙC
ΕCΤΙΝ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕCΤΙ
ΑΛΛΟC ΠΛΗΝ ΑΥΤΟΥ ·
ΚΑΙ ΤΟ ΑΓΑΠΑΝ ΑΥΤΟ
ΕΞ ΟΛΗC ΤΗC ΚΑΡΔΙ
ΑC CΟΥ ΚΑΙ ΕΞ ΟΛΗC
ΤΗC CΥΝΕCΕΩC ΚΑΙ
ΕΞ ΟΛΗC ┬ ΙCΧΥΟC ΚΑΙ
ΤΟ ΑΓΑΠΑΝ ΤΟΝ ΠΛΗ
CΙΟΝ CΟΥ ΩC CΕΑΥ
ΤΟΝ ΠΕΡΙCCΟΤΕΡΟ
ΕCΤΙΝ ΠΑΝΤΩΝ ΤΩ
ΟΛΟΚΑΥΤΩΜΑΤΩ
ΚΑΙ ΤΩΝ ΘΥϲΙΩΝ
Trans.
Kai proselton eis grammateon akousas auto sunezetounton idon oti kalos apekrithe autois eperotesen auton poia estin etole panton akoue ina ks o ths emon ks eis estin.
Apekritheo is oti prote esti akoue ina ks o ths emon ks eis estin.
Kai agapeseis kn on thn sou ex oles tes kardias sou kai ex oles tes psuches sou kai ex oles tes dianoias sou kai ex oles tes ischuos sou.
kai deutera omoia autê agapêseis ton plêsion sou ôs seauton meizôn toutôn allê entolê ouk estin
kai eipen autô o grammateus kalôs didaskale ep alêtheias eipas oti eis estin ts ai ouk estin allos plên autou
kai to agapan auton ex olês tês kardias kai ex olês tês suneseôs kai ex olês tês ischuos kai to agapan ton plêsion sou ôs seauton perissotero estin pantôn tô olokautômatô kai tôn thusiôn
TB
Mark 12:28 Lalu seorang ahli Taurat (grammateon), yang mendengar Yesus dan orang-orang Saduki bersoal jawab dan tahu, bahwa Yesus memberi jawab yang tepat kepada orang-orang itu, datang kepada-Nya dan bertanya: “Hukum manakah yang paling utama?”
12:29 Jawab Yesus: “Hukum yang terutama ialah: Dengarlah, hai orang Israel, Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa.
12:30 Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu dan dengan segenap kekuatanmu.
12:31 Dan hukum yang kedua ialah: Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri. Tidak ada hukum lain yang lebih utama dari pada kedua hukum ini.”
12:32 Lalu kata ahli Taurat itu kepada Yesus: “Tepat sekali, Guru, benar kata-Mu itu, bahwa Dia esa, dan bahwa tidak ada yang lain kecuali Dia.
12:33 Memang mengasihi Dia dengan segenap hati dan dengan segenap pengertian dan dengan segenap kekuatan, dan juga mengasihi sesama manusia seperti diri sendiri adalah jauh lebih utama dari pada semua korban bakaran dan korban sembelihan.”
Diikuti oleh Matthew
ΟΙ ΔΕ ΦΑΡΙCΕ
ΟΙ ΑΚΟΥCΑΝΤΕC ΟΤΙ
ΕΦΙΜΩCΕ ΤΟΥC CΑΔ
ΔΟΥΚΕΟΥC CΥΝΗ
ΧΘΗCΑΝ ΕΠΙ ΤΟ ΑΥΤΟ
ΚΑΙ ΕΠΗΡΩΤΗC ΕΝ
ΕΙC ΕΞ ΑΥΤΩΝ ΝΟΜΙ
ΚΟC ΠΙΡΑΖΩΝ ΑΥΤΟ
ΔΙΔΑϲΚΑΛΕ ΠΟΙΑ Ε
ΤΟΛΗ ΜΕΓΑΛΗ ΕΝ
ΤΩ ΝΟΜΩ
Ο ΔΕ ΕΦΗ ΑΥΤΩ ·
ΑΓΑΠΗCΙC ΚΝ ΤΟΝ
ΘΝ C ΟΥ ΕΝ ΟΛΗ ┬ ΚΑΡ
ΔΙΑ CΟΥ ΚΑΙ ΕΝ ΟΛΗ
ΤΗ ΨΥΧΗ CΟΥ ΚΑΙ Ε
Ν ΟΛΗ ΤΗ ΔΙΑΝΟΙΑ CΟΥ
ΑΥΤΗ ΕCΤΙΝ Η ΜΕΓΑ
ΛΗ ΚΑΙ ΠΡΩΤΗ ΕΝΤΟ
ΛΗ
ΔΕΥΤΕΡΑ ┬ ΟΜΟΙΑ ΑΥ
ΤΗ ΑΓΑΠΗCΙC ΤΟΝ
ΠΛΗCΙΟΝ CΟΥ ΩC
CΕΑΥΤΟΝ
ΕΝ ΤΑΥΤΕC ΤΕC ΔΥCΙ
ΕΝΤΟΛΕCΟ ΝΟΜΟC
ΚΡΕΜΑΤΑΙ ΚΑΙ ΟΙ
ΠΡΟΦΗΤΕ
Trans.
22:34 oi de pharisaioi akousantes oti ephimôsen tous saddoukaious sunêchthêsan epi to auto
22:35 kai epêrôtêsen eis ex autôn nomikos peirazôn auton
22:36 didaskale poia entolê megalê en tô nomô
22:37 o de ephê autô agapêseis kn ton thn sou en olê kardia sou kai en olê te psuchê sou kai en olê tê dianoia sou
22:38 autê estin ê megalê kai prôtê entolê
22:39 deutera de omoia autê agapêseis ton plêsion sou ôs seauton
22:40 en tautais tais dusin entolais olos o nomos krematai kai oi prophête
TB
22:34 Ketika orang-orang Farisi mendengar, bahwa Yesus telah membuat orang-orang Saduki itu bungkam, berkumpullah mereka
22:35 dan seorang dari mereka, seorang ahli Taurat (nomikos), bertanya untuk mencobai Dia:
22:36 “Guru, hukum manakah yang terutama dalam hukum Taurat?”
22:37 Jawab Yesus kepadanya: “Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu.
22:38 Itulah hukum yang terutama dan yang pertama.
22:39 Dan hukum yang kedua, yang sama dengan itu, ialah: Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.
22:40 Pada kedua hukum inilah tergantung seluruh hukum Taurat dan kitab para nabi.”
Dan oleh Luke
ΚΑΙ ΪΔΟΥ ΝΟΜΙΚΟc
ΤΙC ΑΝΕCΤΗ ΕΚΠΙ
ΡΑΖΩΝ ΑΥΤΟΝ ΛΕ
ΓΩΝ ΔΙΔΑCΚΑΛΕ ΤΙ
ΠΟΙΗCΑC ΪΝΑ ΖΩ
ΗΝ ΑΙΩΝΙΟΝ ΚΛΗ
26
ΡΟΝΟΜΗCΩ Ο ΔΕ
ΕΙΠΕΝ ΠΡΟC ΑΥΤΟΝ
ΕΝ ΤΩ ΝΟΜΩ ΤΙ
ΓΕΓΡΑΠΤΑΙ ΠΩϲ Α
ΝΑΓΙΝΩCΚΙC
27
Ο ΔΕ ΑΠΟΚΡΙΘΕΙC ΕΙΠΕ
ΑΓΑΠΗϲΕΙC ΚΝ ΤΟ
ΘΝ CΟΥ ΕΞ ΟΛΗC ΤΗC
ΚΑΡΔΙΑC CΟΥ ΚΑΙ Ε
Ν ΟΛΗ ΤΗ ΨΥΧΗ CΟΥ
ΚΑΙ ΕΝ ΟΛΗ ΤΗ ΪCΧΥ
Ϊ CΟΥ ΚΑΙ ΕΝ ΟΛΗ ΤΗ
ΔΙΑΝΟΙΑ CΟΥ ΚΑΙ
ΤΟΝ ΠΛΗCΙΟΝ CΟΥ
trans.
10:25 kai idou nomikos tis anestê ekpeirazôn auton kai legôn didaskale ti poiêsas zôên aiônion klêronomêsô
10:26 o de eipen pros auton en tô nomô ti gegraptai pôs anaginôskeis
10:27 o de apokritheis eipe agapêseis kn ton thn sou ex olês kardias sou kai ex olês tês psuchês sou kai ex olê ischui sou kai en olê te dianoia sou kai ton pancion sou
TB
10:25 Pada suatu kali berdirilah seorang ahli Taurat (nomikos) untuk mencobai Yesus, katanya: “Guru, apa yang harus kuperbuat untuk memperoleh hidup yang kekal?”
10:26 Jawab Yesus kepadanya: “Apa yang tertulis dalam hukum Taurat? Apa yang kaubaca di sana?”
10:27 Jawab orang itu: “Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu dan dengan segenap akal budimu, dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.”
Perhatikan dalam tanya jawab tentang menquote “hukum utama” ada para penanya yang berbeda (grammateon dan nomikos), juga penjawab pertanyaan (Jesus dan nomikos) serta jawaban yang katanya hanya mengquote tapi diucapkan secara berbeda-beda.
Penulis tidak tahu apakah ketiga dialog dalam ketiga Gospel itu menceritakan peristiwa yang sama atau tidak, dan itu sekarang tidak akan dibicarakan dalam topic ini, yang jelas ayat ayat dari gospel synoptic diatas, jawaban baik yang diucapkan Jesus maupun seorang “nomikos” ( ahli nomos – ahli torah) adalah quotasi dari PL, Deuteronomy 6:4-9.
Masoretic Text
שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל: יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, יְהוָה אֶחָד.
וְאָהַבְתָּ, אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּכָל-לְבָבְךָ וּבְכָל-נַפְשְׁךָ, וּבְכָל-מְאֹדֶךָ.
ו וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם–עַל-לְבָבֶךָ
וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ, וְדִבַּרְתָּ בָּם, בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ, וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ
וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת, עַל-יָדֶךָ; וְהָיוּ לְטֹטָפֹת, בֵּין עֵינֶיךָ.
וּכְתַבְתָּם עַל-מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ, וּבִשְׁעָרֶיךָ.
Trans.
Shema’ yisrael Yahweh eloheinu Yahweh echad
We ahabata et Yahweh eloheika bekol lebbabaka wa bekol nafeshaka wa bekol ma’odeka.
Wa hayu ha dabarim ha elleh asher anoki matzawaka ha yowm ‘al lebbabeka
Wa sinnanatam lebaneika wa dibareta bam wa sibateka bebeiteka wa balekateka bedereka wa besakebeka wa be qumika
Wa qasaretam le`owt ‘al yadeka wa hayu letotafot be ‘eineika
Wa ketabetem ‘al mezuzot beiteka wa bishe’areika
lebbabaka from ‘labab’ (3823); the heart (as the most interior organ); used also like ‘leb’ (3820):–+ bethink themselves, breast, comfortably, courage, ((faint), (tender-)heart((-ed)), midst, mind, X unawares, understanding.= hatimu
nafeshaka from ‘naphash’ (5314); properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):–any, appetite, beast, body, breath, creature, X dead(-ly), desire, X (dis-)contented, X fish, ghost, + greedy, he, heart(-y), (hath, X jeopardy of) life (X in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-)self, them (your)-selves, + slay, soul, + tablet, they, thing, (X she) will, X would have it.= jiwamu
ma`odeka from the same as ”uwd’ (181); properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated):–diligently, especially, exceeding(-ly), far, fast, good, great(-ly), X louder and louder, might(-ily, -y), (so) much, quickly, (so) sore, utterly, very (+ much, sore), well.
Septuagint (Versi yang dikutip Jesus cs????)
6:4 ΚΑΙ ΤΑΥΤΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΚΡΙΜΑΤΑ ΟΣΑ ΕΝΕΤΕΙΛΑΤΟ ΚΥΡΙΟΣ ΤΟΙΣ ΥΙΟΙΣ ΙΣΡΑΗΛ ΕΝ ΤΗ ΕΡΗΜΩ ΕΞΕΛΘΟΝΤΩΝ ΑΥΤΩΝ ΕΚ ΓΗΣ ΑΙΓΥΠΤΟΥ ΑΚΟΥΕ ΙΣΡΑΗΛ ΚΥΡΙΟΣ Ο ΘΕΟΣ ΗΜΩΝ ΚΥΡΙΟΣ ΕΙΣ ΕΣΤΙΝ
6:5 ΚΑΙ ΑΓΑΠΗΣΕΙΣ ΚΥΡΙΟΝ ΤΟΝ ΘΕΟΝ ΣΟΥ ΕΞ ΟΛΗΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΞ ΟΛΗΣ ΤΗΣ ΨΥΧΗΣ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΞ ΟΛΗΣ ΤΗΣ ΔΥΝΑΜΕΩΣ ΣΟΥ
6:6 ΚΑΙ ΕΣΤΑΙ ΤΑ ΡΗΜΑΤΑ ΤΑΥΤΑ ΟΣΑ ΕΓΩ ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ ΣΟΙ ΣΗΜΕΡΟΝ ΕΝ ΤΗ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΝ ΤΗ ΨΥΧΗ ΣΟΥ
6:7 ΚΑΙ ΠΡΟΒΙΒΑΣΕΙΣ ΑΥΤΑ ΤΟΥΣ ΥΙΟΥΣ ΣΟΥ ΚΑΙ ΛΑΛΗΣΕΙΣ ΕΝ ΑΥΤΟΙΣ ΚΑΘΗΜΕΝΟΣ ΕΝ ΟΙΚΩ ΚΑΙ ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΣ ΕΝ ΟΔΩ ΚΑΙ ΚΟΙΤΑΖΟΜΕΝΟΣ ΚΑΙ ΔΙΑΝΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
6:8 ΚΑΙ ΑΦΑΨΕΙΣ ΑΥΤΑ ΕΙΣ ΣΗΜΕΙΟΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΣ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΣΤΑΙ ΑΣΑΛΕΥΤΟΝ ΠΡΟ ΟΦΘΑΛΜΩΝ ΣΟΥ.
Kai panta ta dikaiomata kai ta krimata osa eneteilato kurios toie uiois Israel en te eremo ex elthonton auton ek ges aigiptou akoue Israel kurios o theos umon kurios eis estin
Kai agapeseis kurion ton theon sou ex oles tes kardias sou kai ex oles tes psuche sou kai ex oles tes dunameos sou
Kai estai ta remata tauta osa ego entellomai soi emeron en te kardia sou kai en te psuche sou
Kai probibaseis auta tous uious soi kai laleseis en autois kathemenos en oiko kai poreuomenos en ode kai koitazomenomenos kai dianistamenos
Kai aphapseis auta eis semeion epi tes cheiros soi kai estai asaleuton pro ophthalmon sou
Kai prapsete auta epi tas phlias ton oikion umon kai pulon umon.
Hear, O Israel, The Lord our God is one Lord. 5 And thou shalt love the Lord thy God with all thy mind, and with all thy soul, and all thy strength. 6 And these words, all that I command thee this day, shall be in thy heart and in thy soul. 7 And thou shalt teach them to thy children, and thou shalt speak of them sitting in the house, and walking by the way, and lying down, and rising up. 8 And thou shalt fasten them for a sign upon thy hand, and it shall be immoveable before thine eyes. 9 And ye shall write them on the lintels of your houses and of your gates. http://www.ecmarsh.com/lxx/Deuteronomy/index.htm
susunan penomoran ayat dalam Septuagint tidak seperti diatas. EC Marsh menyesuaikannya dengan susunan penomoran ayat Masoretic Bible.
TB
6:4 Dengarlah, hai orang Israel: TUHAN itu Allah kita, TUHAN itu esa!
6:5 Kasihilah TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu.
6:6 Apa yang kuperintahkan kepadamu pada hari ini haruslah engkau perhatikan,
6:7 haruslah engkau mengajarkannya berulang-ulang kepada anak-anakmu dan membicarakannya apabila engkau duduk di rumahmu, apabila engkau sedang dalam perjalanan, apabila engkau berbaring dan apabila engkau bangun.
6:8 Haruslah juga engkau mengikatkannya sebagai tanda pada tanganmu dan haruslah itu menjadi lambang di dahimu,
6:9 dan haruslah engkau menuliskannya pada tiang pintu rumahmu dan pada pintu gerbangmu.
Check apa yang disebut “hukum utama” dalam ayat-ayat synoptic diatas dan Deut 6:5 yang di quote, bandingkan dalam transliterasi Greek .
Deuteronomy 6:5
Kai agapeseis kurion ton theon sou ex oles tes kardias sou kai ex oles tes psuche sou kai ex oles tes dunameos sou
6:5 Kasihilah TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap [/b]kekuatanmu[/b].
Mark 12:30 Kai agapeseis kn on thn sou ex oles tes kardias sou kai ex oles tes psuches soukai ex oles tes dianoias sou kai ex oles tes ischuos sou.
matt 22:37 o de ephê autô agapêseis kn ton thn sou en olê kardia sou kai en olê te psuchê sou kai en olê tê dianoia sou
22:37 Jawab Yesus kepadanya: “Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu.
luke 10:27 o de apokritheis eipe agapêseis kn ton thn sou ex olês kardias sou kai ex olês têspsuchês sou kai ex olê ischui sou kai en olê te dianoia sou kai ton pancion sou
10:27 Jawab orang itu: “Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap[b] jiwamu dan dengan segenap [/b]kekuatanmu[/b] dan dengan segenap akal budimu, dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.”
kardia prolonged from a primary kar (Latin cor, “heart”); the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle:–(+ broken-)heart(-ed).
=jantung/ hati ingat istilah kardiology
psuche from psucho 5594; breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely (the animal sentient principle only; thus distinguished on the one hand from pneuma – pneuma 4151, which is the rational and immortal soul; and on the other from zwh – zoe 2222, which is mere vitality, even of plants: these terms thus exactly correspond respectively to the Hebrew fagw – phago 5315, 7307 and chay 2416):–heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.
=jiwa ingat istilah psychology
dianoia from dia 1223 and nous 3563; deep thought, properly, the faculty (mind or its disposition), by implication, its exercise:– imagination, mind, understanding.
dunamis from dunamai – dunamai 1410; force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself):–ability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work.
=tenaga/ penggerak ingat istilah dynamo.
ischus from a derivative of is (force; compare eschon, a form of 2192); forcefulness (literally or figuratively):–ability, might(-ily), power, strength.
Ternyata tidak ada yang sama dengan apa yang di quote, bahkan menurut Luke, Jesus sendiri membenarkan seorang nomikos yang quotasinya tidak seperti apa yang tercatat dalam “to nomo” (Torah), lalu yang mana yang benar???
Bila mengutip hukum utama, hukum yang paling penting salah/ tidak konsisten, apalagi mengutip hukum lainnya??????
Apa benar para pengarang bible dibimbing roh kudus???????????