Selasa, 31 Mei 2011

Injil Matius 23 ayat 24


perhatikan  Injil Matius 23 ayat 24 di bawah ini,
Perhatikan yang di beri kotak merah, bagaimana bisa kata “lalat” pada bahasa sehari hari bisa manjadi“Nyamuk?” pada terjemahan baru, sejak kapan lalat = nyamuk?
Sebenarnya kalo kita perhatikan dalam versi ingrisnya, kata tersebut menunjuk ke nyamuk, bukan lalat, perhatikan hasil terjemahan mbah google berikut ini
terkadang saya heran, sebenarnya mereka itu menganggap Alkitab itu sabagai apa? kitab suci apa ?? kalo memang kitab suci, kenapa mereka ubah ubah seenak udel mereka???
silahkan anda check  kebenarannya langsung kitab bibel online di sini